Thursday, May 28, 2015

No answer

   Không một câu trả lời, những gì duy nhất biết được cho đến lúc này là đang lạc lối và dù cuộc sống có như thế nào, điều duy nhất là phải bước tiếp mà thôi



   Một trong những bài tốn thời gian nhiều nhất từ trước đến nay, từ làm movie, dịch thuật đến việc chỉnh lại câu chữ.
   Tinh thần vẫn đúng với những gì otetsu cảm nhận về cuộc sống, nhưng có lẽ thời điểm viết bài hát này (2009), tác giả vẫn còn khá lạc quan về cuộc sống so với Yami no hikari, Kimi no koe 2012 (lại là so sánh với bài này nữa, chắc đây là tận cùng của sự tuyệt vọng và bế tắc trong cuộc sống của tác giả rồi @@)
  Từ những ngày nghe loáng thoáng được vài câu mình đã rất thích Single này, giờ đây dịch cho rạch ròi ra rồi thì quả là hoàn toàn phù hợp với tình cảnh hiện tại hơn bao giờ hết. Câu khó dịch nhất lại là ngay câu đầu tiên:

Cứ mỗi ngày trôi qua, dù đã cố tìm kiếm một điều quý giá nào đó để dối lừa thực tại, tôi vẫn trải qua những phút giây không thể thỏa lòng.
Ngày mai có đến đi chăng nữa, cũng chắc chắn rằng tôi sẽ hát lên khi bản thân bị bao trùm trong nỗi bất an vô hình nơi lối thoát này...

   Mầm mống cho Yami no hikari đã nhen nhóm từ đây:

Giờ đây, nơi trái tim vẩn đục chỉ còn lại nỗi đau. Trong căn phòng tối thăm thẳm, vẫn lần mò tìm kiếm câu trả lời...
Sống một cách khéo léo thật quá khó khăn!

   Dù cảm nhận cuộc sống có gò bó như vậy, vô vị như vậy, nhưng cứ mỗi lần định "thốt ra một điều gì đó" để thay đổi một cái gì đó, thì tác giả lại bỗng dưng cảm thấy mình đã lấy lại được bình tĩnh mất rồi. Và cứ như thế, chẳng có điều gì đổi thay...

Từ những tháng ngày đầy vơi bên em, có một điều gì đó đang bắt đầu thay đổi. Mặc cho những vết thương đang dần nhiều hơn, câu trả lời vẫn chẳng thấy đâu, nên chẳng lý giải được điều gì... Bởi vì cứ mỗi lần định thốt ra một điều gì đó, tôi sẽ lại quay về với chút tĩnh lặng trong lòng...

   Mình cũng tự hỏi, khi tác giả đặt bút viết ca từ cho bài hát này vào năm 2009, không biết anh ta có biết rằng 3 năm sau, những điều này đã hoàn toàn tan biến trong chính tư tưởng nhìn nhận về bản thân của anh?

Thời gian vẫn cứ xoay vần, vẫn cứ là những câu chuyện phiền hà nhưng không thể thốt ra rằng mình muốn từ bỏ tất cả. Trong cuộc sống nơi đây, dù những phút tổn thương lẫn nước mắt vẫn ùa đến, tôi cũng chẳng mảy may bận tâm, không chút bận lòng...

   Vâng, và đây là kết quả 3 năm sau @.@
Tôi chỉ muốn mình tan biến đi mất, điều đó không phải lỗi của em, mà bắt nguồn từ tôi quá yếu đuối...

Ngoài ra bài hát No answer còn một phiên bản nữa do Gumi thể hiện, tuy nhiên được phát hành trong album Hate - limited edition và mình đang tìm mọi cách để mua được nó và đặt hàng ship về từ bên Nhật.

Link Yami no Hikari - Kimi no koe: https://youtu.be/p1LG-Cbj7n8
Link bài hát còn lại trong Single, Proof: https://youtu.be/4jTgYf200GQ


Monday, May 11, 2015

Lạc mất mùa xuân

Một buổi chiều, ta gặp nhau và anh nhận ra một điều gì đó khác lạ phản chiếu trên đôi mắt cứ nhìn chằm chằm xuống đất của em.
- Có điều gì đó đã xảy ra à?
Em không đáp lại và khóe mi đã ngấn nước.
Sau sự im lặng kéo dài, trước khi bật khóc, em khẽ nói bằng một giọng nói chứa đựng nỗi buồn vô biên, nhiều đến mức khiến nó không còn giống với bất cứ ngữ cảnh nào trước đây anh từng nghe:
- Em, không thể tiếp tục với anh được nữa...
Thế đấy, bầu trời thì vẫn xanh, mây thì vẫn trôi, thế giới này vẫn tiến về phía trước, chỉ có chuyện của chúng ta đã dừng lại tại đây. Lỗi của ai không quan trọng, điều duy nhất trước mắt chỉ là câu chuyện này rồi sẽ tan biến vào hư không...

Đêm đó trong căn phòng vắng lạnh lẽo, anh đắm mình trong vũng ký ức đen tối. Những giấc chiêm bao chập chờn thấp thoáng bóng em quay trở về, cùng những lời nói chia xa; những lời hứa hôm nào, từ điều chưa thực hiện được lẫn những điều đã không còn đúng nữa; những buổi chiều đón đưa;... tất thảy ký ức, kỷ niệm đó, từ đây thôi đành nói câu giã từ.
Vậy là anh sẽ trải qua những ngày tháng không còn em bên mình, sẽ vẽ lên niềm nhớ tiếc, gửi đến những vì sao trên bầu trời đêm. Những thói quen cũ, sẽ vẫn hiện ra như những bóng ma quanh đây, và bản thân anh sẽ lặp lại nó như một cái xác vô hồn bước đi giữa thế giới đang luân chuyển này.
Vì tất thảy anh không thể từ bỏ, nên thấy mình đang dần rơi vào bóng đêm sâu thẳm...

   Bài hát chính thức thứ 2 và cũng là lần thứ 3 viết lời Nhật cho nhạc Việt, đã chọn trúng ngay bài này, khó không thể tả, khó từ cách "tập" cho Yukari hát đến cách tìm từ ngữ, câu cú để đưa vào, khó đến cả ghép nhạc và làm sao để tăng số lượng phát âm lên ít nhất có thể so với nhạc Việt mà vẫn đủ nghĩa. Qua đó cảm nhận rõ khoảng cách quá xa về dòng nhạc giữa bài trước và bài này. 
   Ngày xưa lúc bắt đầu làm sub, thấy việc ngồi không coi phim nó thích gì đâu, có người sub cho mình. Giờ qua mò mò làm cái này lúc chuyển qua sub tiếp bài otetsu đang dang dở mới thấy việc có nhạc sẵn cho làm sub nó "đã" kinh khủng @.@



Bản phối Acapella của Yukari và Gumi:


Sunday, May 3, 2015

Kiếp rong buồn - Japanese version

Lyrics: Eckngải
Trans + Sub: Eckngải ( tất nhiên rồi @.@)

GUMI version:



   Một chiều dạo biển Cần Giờ bỗng nổi cảm hứng kéo theo 2 ngày sau đó phải giải quyết hậu quả.@
   Và đây là hậu quả: một bài hát chính thức, đầy đủ điệp khúc và full bài, có cái không có beat, mà có beat thì cũng chưa biết canh nhịp hoặc đổi tone cho hợp với nữ nên tiếp tục hát chay vậy @.
   Ban đầu định dùng Gackpoid V4, tuy nhiên sau một hồi chọn lựa thì Gumi vẫn là dễ chịu, dễ nghe và cảm xúc nhất.

   Tựa bài là 彷徨う身 (samayou mi) dịch sát nghĩa là Kiếp lang thang =]] thôi thì xem như thoáng ra chút thành Kiếp rong buồn vậy

Yukari version




歌詞:

今年春を過ごしたばかり、この手が解けてきた。
Kotoshi haru o sugoshi ta bakari, kono te ga hodoke te ki ta. 
君は新しい道で続く、僕は過去を求める。
kimi wa atarashii michi de tsuzuku, boku wa kako o motomeru. 

流れていく時間の中、残した物忘れちゃった。
nagare te yuku jikan no naka, nokoshi ta mono wasure chatta. 
変わらない景色に包まれてる、出口見つけられない。
kawara nai keshiki ni tsutsumareteru, deguchi mitsukerare nai.

別れ、孤独。
wakare, kodoku. 
遠ざかっていく温もりに手を伸ばす。
toozakatte yuku nukumori ni te o nobasu. 
まだ届けられない
mada todoke rare nai 
願いも 霞んでいた記憶も 忘れていいかな?
negai mo kasun de i ta kioku mo wasure te ii ka na? 
よかったよね
yokatta yo ne 
彷徨う身。
samayou mi. 

寂しさ忘れようとしても出来ず事気が付いた。
sabishi sa wasureyo u toshite mo deki zu koto ki ga tsui ta. 
冷たい風に乾いた叫びは消えた
tsumetai kaze ni kawai ta sakebi wa kie ta 
お名前を呼んで。
o namae o yon de. 

戻り、出会い、そんな事望まなくなった現実
modori, deai, sonna koto nozoma naku natta genjitsu 
どうして?
doushite? 
今何も要らない一人で渦に入ろうと 大丈夫ね
ima nani mo ira nai hitori de uzu ni hairou to daijoubu ne 
それでいい。
sore de ii

別れ、孤独。
wakare, kodoku. 
遠ざかっていく温もりに手を伸ばす。
toozakatte yuku nukumori ni te o nobasu. 
まだ届けられない
mada todoke rare nai 
願いも 霞んでいた記憶も 忘れていいかな?
negai mo kasun de i ta kioku mo wasure te ii ka na? 
よかったよね
yokatta yo ne 
彷徨う身。
samayou mi. 


Link mp3: